PKM's Memorandum ホーム » スポンサー広告 » State of Decay  »State of Decay日本語化 補足

スポンサーサイト  

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

category: スポンサー広告

tb: --   cm: --

State of Decay日本語化 補足  


(11月13日追記)
state of decayの日本語化で本ブログにたどり着く人が多いみたいなので

現在はこの記事のような手順は必要なく こちらのwikiに半自動で日本語化できるツールが配布されています
http://wiki.hzmn.info/sod/index.php?title=PC%E7%89%88
↓に書かれている手順は古いものです





なんかコメントを頂いたので
というか自分日本語化MODがあるのは知ってたのですが
最近プレイしてなかったのでまだ日本語化してなかったんですよ


のでれどみを見ながら日本語化しました
30分くらいでできましたよ
StateOfDecay 2014-01-05 23-25-02-462


とりあえず日本語化に必要な物をDLしてください

ここから日本語化キット⇛リンク

あくまで日本語化キットのれどみの補足なんでれどみの内容をある程度理解してる前提でお願いします
れどみの内容は普通に 補足は太字で書きます


・QuickBMS (http://aluigi.altervista.org/quickbms.htm)
 アンパックのスクリプトツール。下のzip2.bmsを実行するのに必要です。
ページの↑の方にあるQuickBMS generic files extractor and reimporter
て所をクリックすれはDLできます


・zip2.bms (http://aluigi.altervista.org/papers/bms/zip2.bms)
 State of Decayのゲームアーカイブ(pak)を展開するスクリプトです。
URLを開いたら右クリックで名前をつけてページを保存
zip2.bmsってファイルで保存されると思うので
それをさっきDLしたQuickbmsフォルダに(解凍しておいてね)




■日本語フォントインストール
1)gamedata.pakの展開
QuickBMSとzip2.bmsを使ってState of Decayのフォルダ内のGameフォルダに
あるgamedata.pakを展開します。
unpackフォルダに、quickbms..exe、zip2.bms、gamedata.pakをすべてコピー
します。
次に、unpack.batを実行してgamedata.pakを展開します。
State of Decay¥Gameにあるgamedata.pakとquickbms.exeとzip2.bmsを
最初にDLしたstate_of_decay_jpmod_(ここはver)フォルダにあるunpackフォルダにコピー
でunpack.batを実行 フォルダに色々解凍されたものができます






2)必要なgfxファイルのコピー
前項で展開して作成されるunpack\libs\uiフォルダ内の以下のファイルを
font\engフォルダにコピーします。

class3_banners.gfx
class3_centerprompts.gfx
class3_frontend.gfx
class3_journal.gfx
class3_notifications.gfx
class3_pause.gfx
class3_radar.gfx
class3_stats.gfx
class3_survey.gfx
class3hud.gfx
さっき展開した中にlibsというフォルダがあると思うので
その中にあるuiフォルダから上記の10のgfxファイルを
state_of_decay_jpmod_(ここはver)フォルダにあるfont\engフォルダにコピー



3)日本語対応版を作成します。
fontフォルダ内のmake_jpgfx.batを実行します。ファイルは、font\jpnに作成
されます。

4)作成したgfxをインストールします。
font\jpn内に作成されたgfxをState of Decayのフォルダ内のGame\libs\uiに
コピーします。
libs\uiフォルダがない場合は作成してください。
※注意)ゲームが更新されてgamedata.pakが新しくなっている場合は、上記
    手順を再度実施してください。
fontフォルダ内のmake_jpgfx.batを実行
State of Decay¥Gameフォルダにlibsというフォルダを作りさらにその中にuiというフォルダを作ります
そこにさっき作成したgfxファイルをコピーします




■日本語テキストインストール
最新のデータを適用するには以下の手順を行ってください。

1)翻訳作業所からデータをダウンロードする。
以下のURLから「english.win」シートを開き、「ファイル」→「形式を指定して
ダウンロード」→「カンマ区切りの値(csv)」でシートをダウンロードします。

https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0Asw0rImZJdx0dDJVUWtSVEY3NFI5T3l5TnhsQnlmOHc#gid=0
2)btxtファイルを作成します。
ダウンロードしたcsvをtextフォルダ内のpack.batにドラッグ&ドロップしてくだ
さい。バッチファイルと同じフォルダ内にenglish.win.btxtが生成されます。

ページの↓の方にenglish.winという項目があるのでそこを選択しページが開いたら
ファイル」→「形式を指定してダウンロード」→「カンマ区切りの値(csv)」で
state_of_decay_jpmod_(ここはver)にあるtextフォルダに保存
DLしたCSVファイルをフォルダ内のpack.batにドラッグ&ドロップすると
同じフォルダにenglish.win.btxtが生成されます






3)作成したbtxtをインストールします。
作成されたbtxtをState of Decayのフォルダ内のGame\languagesにコピーします。
languagesフォルダがない場合は作成してください。

※注意)テキストは上記翻訳作業所の「翻訳シートについて」の「テキスト更
    新状況」に書かれている日付のゲーム更新までしか対応していません。
    翻訳作業所のデータ更新が追い付いていないバージョンのゲームに日
    本語テキストを適用した場合何らかの不具合が発生するかもしれませ
    んのでご注意ください。

State of Decay¥Gameフォルダ内にlanguagesというフォルダを作り
さっき作成したenglish.win.btxtをそこに入れます




これで完成です ね?簡単でしょ?
最終的にState of Deacyのフォルダはこんな感じになります
Screenshot_3_20140106002210174.jpg
gamedata.pakを解凍して必要なファイルを日本語表示できるよう変換し
labs¥uiフォルダとlanguagesフォルダを追加してそこに対応したファイルを入れるだけ
元のgamedata.pakはそのまま 最初にunpackフォルダに入れるときは移動じゃなくてコピーなので注意


またアプデがきたら作業はやり直しなんで今の内に覚えておきましょう
では次回
関連記事
スポンサーサイト

category: State of Decay

コメント

日本語化できました。
わかりやすい解説ありがとうございます。
sandboxmodeも日本語でやれる事に感動しました。
しかしクオリティ高いですね。

やみお #- | URL
2014/01/07 00:23 | edit

参考になったならなによりです
自分は日本語化してからまだまともにプレイしてませんが(笑)

欲を言えばフォントがちょっと見づらいですかね~ 雰囲気はいいのですが

kz55018 #- | URL
2014/01/10 10:39 | edit

分かりやすい解説のおかげで無事日本語化できました
ありがとうございます!

dirt #- | URL
2014/05/13 04:56 | edit

Re: タイトルなし

> 分かりやすい解説のおかげで無事日本語化できました
> ありがとうございます!

いえいえ 無事出来たなら何よりです~
新しいDLCも楽しみですね

kz55018 #- | URL
2014/05/13 10:09 | edit

手順の通りにしたのに、メニュー画面の左上やらが□になってしまう……環境の性だろうか?

電子の海から名無し様 #- | URL
2014/05/31 02:47 | edit

Re: Re: タイトルなし

> > 手順の通りにしたのに、メニュー画面の左上やらが□になってしまう……環境の性だろうか?
>
> 環境云々は聞いたことがないので 
> やはりどこかの手順が間違っていると思われます

kz55018 #- | URL
2014/06/02 19:47 | edit

あれこれ確認したところ、unpack.batでの解凍時に、79%という表記が出ていました。
Lifelineが配信されたせいで、MODの対象外になったのかもしれません。

ご返信ありがとうございました。お手数をおかけして申し訳ありません。

電子の海から名無し様 #- | URL
2014/06/02 21:21 | edit

日本語環境でプレイできて感動です!
わかりやすい解説で簡単に導入できました!ありがとうございます

ふげ #- | URL
2014/06/22 02:33 | edit

何故か英語表記のままです…。
何が間違えてるのだろう…。

ぽん吉 #- | URL
2014/11/13 17:56 | edit

Re: タイトルなし

> 何故か英語表記のままです…。
> 何が間違えてるのだろう…。

現在 半自動で日本語化できるツールが配布されているのでそれを使ってみてはいかがでしょうか?
こちらのwikiに詳細が書かれています ttp://wiki.hzmn.info/sod/index.php?title=PC%E7%89%88

kz55515 #- | URL
2014/11/13 20:33 | edit

承認待ちコメント

このコメントは管理者の承認待ちです

# | 
2015/07/21 21:57 | edit

承認待ちコメント

このコメントは管理者の承認待ちです

# | 
2016/06/05 18:39 | edit

コメントの投稿

Secret

トラックバック

トラックバックURL
→http://kz55018.blog136.fc2.com/tb.php/343-23ec9790
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

Category

月別アーカイブ

ブログランキングなど

最新コメント

カレンダー

▲ Pagetop

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。